Kratki opis
Prijevod s njemačkoga: Milka Car.
Roman se bavi rijetko tematiziranim aspektima hrvatske prošlosti. U središtu zbivanja je glavni ženski lik Ana Sadak, koja 1945. bježi pred partizanima u austrijski Altaussee. Opisuje se njezin bijeg duž zelene granice, kao i prethodni slojevi zbivanja koji su doveli do bijega i borbe za preživljavanje. Ona je bila njegovateljica u ustaškom dječjem logoru, gdje se altruistički brinula za male zarobljenike, ne sluteći njihovu sudbinu. Time se prikazuje sudbina pojedinca zarobljenoga u povijesnim zbivanjima te se opisuje tzv. „štakorski put“ fašističke emigracije. Roman svakako otvara važne teme suočavanja s austrijskom i hrvatskom prošlošću.
Roman "Die Häutung" na hrvatski je preveden kao "Doba presvlačenja". Imenica "die Häutung" povezana je s imenicom "die Haut" što znači "koža". Doista, taj nam se roman uvlači pod kožu. Boli nas dok pratimo što se događalo i kako se sve odvijalo. Autoru je najvažnija naša sposobnost predočavanja i zamišljanja. Jedino što još možemo učiniti za one najmanje među žrtvama jest da ne zaboravimo njihove patnje. (...) Hans Höller, Sveučilište Salzburg
ROBERT KLEINDIENST (1975.), austrijski autor, studirao je germanistiku, politologiju i pedagogiju na sveučilištu u Salzburgu. Od 2016. godine ima status slobodnog umjetnika, član je književnih skupina Grazer Autorenversammlung i IG Autorinnen Autoren, Salzburger Autorengruppe te utemeljitelj književnog portala die flut. Autor je romana "Später vielleicht" ("Poslije možda", 2009.), "Nicht im Traum" ("Ni u snu", 2013.) i "Zeit der Häutung" ("Doba presvlačenja", 2019.), zbirke pripovijedaka "Vermintes Echo" ("Minirana jeka", 2014.) kao i zbirke poezije "Brandseeleute" ("Ljudi s jezera Brandsee", 2014.). Dobitnik je književnih nagrada, primjerice za tekst „Aschenmeerschwein: Antikodex“ koji se bavi razotkrivanjem nacionalsocijalističkih zločina. Kleindienstove su glavne teme suočavanje s prošlošću i traumama Drugoga svjetskog rata.